Приветствую Вас Гость | RSS Понедельник
07.07.2025, 21:07
Мой сайт
Форма входа
Главная Регистрация Вход
Меню сайта
Поиск
Календарь
«  Март 2014  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    Главная » 2014 » Март » 24 » Настройки перевод на японский. Японский электронный словарь
    03:24

    Настройки перевод на японский. Японский электронный словарь





    настройки перевод на японский

    Русско-японский электронный словарь СASIO Ex-word 5 XD-A7700.
    Инструкция по использованию.

    6 апреля 2010 года

    Афанасьев Автор: Роман Афанасьев

    Русско-японский электронный словарь-переводчик СASIO Ex-word 5 XD-A7700В современном мире больше всего ценится скорость и экономия. И всё потому, что каждый из нас четко осознаёт: в век интернета и высоких технологий побеждает тот, кто быстрее получает информацию и экономит силы.

    Изучение любого иностранного языка – процесс чрезвычайно энергоёмкий. Сколько секунд вам надо, чтобы найти значение нового японского слова в книге? Если даже вы умеете невероятно быстро листать страницы, то на поиски уйдёт секунд 20, а то и больше. А сколько вы сможете всегда носить с собой в кармане книг? Одну, две? А как насчёт двадцати? Ну, хватит уже бессмысленных экспериментов на выносливость. Вы же хотите выучить японский язык и победить, а не превратиться в книжного червя и проиграть. Вы должны знать, что время книжного словаря, как главного источника знаний, уже прошло. Наступило время CASIO.

    Разрешите представить вам лучший на сегодняшний день японско-русский карманный электронный словарь СASIO Ex-word 5 XD-A7700. Сразу оговорюсь, это субъективное мнение автора статьи, с которым вы пока ещё, возможно, не согласны. Более того, у меня нет задачи убедить вас в чем-то. Этот материал исключительно для тех, кто уже готов стать счастливым обладателем модели 2010 года и хочет получить некоторые советы по её использованию.

    Начинаем работать с японским словарём CASIO A7700

    Итак, сперва познакомимся с содержимым черной коробки. В комплект входит сам словарь, 2 батарейки LR6, кабель для подключения к компьютеру, наушники и инструкция на японском языке.

    Чтобы начать работу со словарём, вставим батарейки, открыв заднюю панель. Потянув за черный язычок, можно легко их вытащить.

    Раз уж мы перевернули А7700, осмотрим заднюю панель.

    1. Стилус.
    2. Reset – спасительная кнопка, когда всё зависло (никогда не пользовался).
    3. Micro SD – «карман» для карты (в комплекте самой карты нет).
    4. Наушники.
    5. Переключатель динамик/наушники.
    6. USB-вход – для подключения к компьютеру.

    Открываем словарь, LCD-экран засветился, и появилась надпись (тэгаки панэру контрасуто сэттей) – установка контраста панели ручного ввода.

    Словарь имеет два экрана. Основной – для вывода словарных статей и малый, расположенный на клавиатуре. Он используется для письменного ввода символов (иероглифов, букв азбуки). На большом экране слева (прил. АВАЙ – бледный), а справа (прил. КОЙ – темный). Касаемся одного из двух иероглифов и регулируем контрастность малого экрана. По завершению настройки нажимаем самую большую и заметную белую кнопку с надписью / (перевод/решение).

    Далее появляется ещё одно меню – установка батареек.

    • – щелочная батарейка (она идёт в комплекте).
    • eneloop – перезаряжаемая батарейка фирмы «eneloop».
    • evolta – перезаряжаемая батарейка фирмы «evolta».

    Создатели словаря просят не использовать перезаряжаемые батарейки других фирм. При интенсивном использовании протянет 80 часов. Если не нажимать кнопки, в течение 30 секунд техника переходит в экономный режим и экран тускнеет. В идеальных условия обычных батареек хватит на 150 часов. На экране, в правом верхнем углу, имеется индикатор заряда.

    «Техника безопасности»

    Давайте сразу договоримся не брать технику жирными руками, не писать на сенсорном экране ручкой, когда лень доставать стилус, и не ронять словарь на пол. Эти простые правила продлят жизнь вашему электронному переводчику. Мой словарь, модель 2008 года, исписанный, где-то грязненький, с большой царапиной на корпусе, прослужил мне 2 года, пока я его не забыл в метро по рассеянности.

    Продолжим. К сенсорному экрану прикасаться стилусом надо нежно. Не подвергать словарь воздействию воды, низких и высоких температур. Ну, и так далее. Во избежание порчи экрана я рекомендую вам дополнительно прикупить защитную пленку, а также чехол для переводчика. Когда будете наклеивать защиту, следите, чтобы под плёнку не попал воздух или соринки.

    Навигация по словарю СASIO XD-A7700

    Навигация по словарю на клавиатуре представлена верхним рядом кнопок.

    1. – источник энергии
    2. / – поиск по всем словарям анг. языка / японск. языка
    3. / – словарь Дайдзисэн / энциклопедия Британика
    4. / – большой англо-японский / англо-русский словарь
    5. / – русско-японский / русско-английский
    6. / – японско-русский / японско-английский
    7. / – толковый словарь Ожегова / разговорник русского языка
    8. / – меню / блокнот для учёбы
    9. / – часто используемые cловари / библиотека

    Для работы непосредственно в словарях используются кнопки в правом нижнем углу. Управление не сложное. Большая кнопка в центре аналогична кнопке Enter на компьютере.

    Чтобы понять принцип работы словаря, достаточно выполнить несколько основных операций.

    Задача 1

    Вы услышали слово или знаете, как оно читается. Вам надо найти значение японского слова (перевод на русский).

    1. Нажимаем кнопку на верхней панели / (японско-русский словарь).
    2. Набираем на клавиатуре нужное слово.
    3. Жмём кнопку / (перевод/решение).

    Задача 2

    Вы увидели иероглиф(ы) и не знаете как его(их) прочесть. Вам надо выяснить его перевод.

    Вариант 1 – Работа с малым экраном

    1. Нажимаем кнопку верхней панели / (японско-русский словарь).
    2. Стилусом рисуем на малом экране иероглиф(ы) согласно правилам.
    3. Нажимаем () – распознавание.

    Если вы считате, что машина ошибочно распознала ваш знак, нажав на иероглиф слева, вы получите список из 10 похожих.

    Вариант 2 – Работа с большим экраном

    1. Нажимаем кнопку верхней панели / (японско-русский словарь).
    2. Вызываем большую панель ввода. Для этого стилусом касаемся кпопки левого вертикального ряда.
    3. Рисуем иероглиф в открывшемся окне.
    4. Нажимаем – распознавание.

    В конце статьи ролик наглядно демонстрирует технику работы с большим экраном. По такому же принципу можно вводить английские и русские слова, рисуя буквы либо на главном экране, либо на малом.

    Задача 3

    Есть русское слово. Нужно узнать его перевод на японский язык и чтение.

    1. Вводим русское слово с клавиатуры.
    2. Жмём кнопку / (перевод/решение), получаем перевод.
    3. Слева внизу на клавиатуре нажимаем кнопку – прыжок. На экране появляется зелёный курсор. Перемещаем его до нужного иероглифа и нажимаем стилусом в левом вертикальном ряду дополнительных кнопок .
    4. На экране высвечивается подсказка с чтением слова и толкованием.

    О словарях

    Их очень много – 64. Едва ли я пользуюсь всеми. Полный список есть на сайте производителя.

    Кроме тех, которые уже упомянуты в статье, перечислю ещё некоторые:

    • NHK– словарь произношений японских слов. Слово имеет два значения: «мост» и «палочки для еды». Пишется хираганой одинаково, а произносится по-разному. Почувствовать отличия вам помогут профессионалы, дикторы японской телекомпании NHK, принявшие участие в создании словаря.
    • Иероглифический словарь.
    • Словарь катаканы.
    • Сборник литературных произведений на японском и английском языках (300 и 100).
    • Словарь компьютерных выражений.
    • Словарь спортивных выражений.
    • Японский энциклопедический словарь.

    К неожиданным, но кому-то полезным словарям, можно отнести следующие:

    • Японский словарь пищевых добавок.
    • Японский тест TOEIC на знание английского языка.
    • Сборник речей. В частности, текст выступления президента США Баррака Обамы «Yes we can».

    Полезные опции

    • Поменять размер шрифта – вызвать главное меню, нажав кнопку (8), затем нажать кнопку . Она расположена над динамиком.
    • Просматривать текст с помощью стилуса.
    • Ввод русских букв. Буквы Х, Ъ, Ж, Э, Б, Ю, Ё окрашены в синий цвет. Для их ввода необходимо использовать вспомогательную клавишу . Пример + Ю.
    • Ввод японского слова посредством таблицы годзюон. Панель доступна после нажатия стилусом на экране сенсорной кнопки 50.
    • Настройки. Попасть в меню настроек для регулировки яркости экрана или громкости и скорости произношения можно нажав левую и правую . Кпопки расположены в одном ряду.
    • В режиме прочтения текстов можно менять положение словаря.

    Полное описание всех возможностей электронного переводчика СASIO Ex-word 5 XD-A7700 доступно на официальном сайте компании Casio.

    Для заказа словаря обращайтесь в центр «Нихон Рюгаку» на .

    СASIO Ex-word 5 XD-A7700 (видео)




    Источник: gaku.ru
    Просмотров: 650 | Добавил: elinge | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0

    Copyright MyCorp © 2025Сделать бесплатный сайт с uCoz